Main translation fields:

  • technical;
  • legal;
  • business;
  • medicine;
  • advertising;
  • EU translations.

Main services:

  • interpreting;
  • translation (emphasise on technical translations);
  • localisation of software and websites;
  • copywriting;
  • proofreading and editing.
In addition, we provide services related to translating documents, e.g. verification with an apostille, legalization, notarization, sworn translation. Our basic principle ”from concept to solution“ means providing a convenient set of combined services of all related tasks as a one stop solution. Find more information in Why choose us?

Professional team

Our team of professional translators and editors consists of philologists with a university level linguistic education and specialists in other fields with at least 5 years working experience, but most of our specialists have more than 10 years of working experience. Please contact us for more information about our experience in any specific translation area.

Web-based project management system

Our web-based project management system utilises a database run in a network server to ensure real time monitoring for all required service stages. The system also ensures the most efficient workflow planning for the specialists related to the service. In addition to quality this means greater turnover speed, which is a key factor for many of our customers.

Confidentiality

We always follow the principles of the strictest confidentiality. Our customers are welcome to conclude with us a non-disclosure agreement and/or regular customer agreement as required by the customer.

Get a quote






    Faq

    Yes, naturally. First we will translate the content while retaining the existing formatting. Then we will do the design and layout, and all the necessary stages up to preparations for printing. Then we will do the printing and deliver the brochures in all four languages to the required destination.
    Yes, it is. We use a special translation memory tool for translating technical texts. Translators will get the necessary instructions and all your terminology will be saved in the translation memory as part of the translation process. The same translation memory will be used for any consequent orders you place with us and will be updated with the new translations. This way you can be assured that terminological consistency of the required material is always guaranteed. Using the translation memory will also enable us to give you a discount for the repeated text units and the following texts will be completed faster.
    Yes, it is possible. In such a situation we would involve several translators who will translate the text simultaneously online by using our translation memory server and the translation memory you send. This way we could ensure that the large project would be finished in time without any fear that the quality might suffer.